佛光大學初階佛教口譯工作坊 培訓中英雙語人才
新聞來源:人間社| 江怡慧 |20231229為培育佛教口譯專業人士,建立佛教外語人才庫,12月23、24日佛光山人間佛教研究院、佛光大學佛教學院及佛光大學佛教研究中心,於佛光大學雲水軒舉辦「2023初階佛教口譯工作坊」,來自美國、印度、馬來西亞、阿根廷、香港及台灣等地,具備流利的中英文表達能力的24位學員研習。
此工作坊緣起於佛教口譯人員培訓計畫,期待藉此完善佛教口譯訓練課程,提供有意學習佛教口譯者,得以系統性的次第研習口譯技巧、累積經驗,進而取得佛教口譯培訓專業人士資格。
課程安排循序漸進,第一天邀請專長中英會議口譯曁雙語主持、Grace聊口譯與國際溝通版主黃致潔老師、台灣大學翻譯碩士學位學程口譯組林可晴和鮑開立,教授「口譯概論」、「同步口譯入門技巧及演練」,帶領學員認識口譯工作、學習入門技巧。
口譯實務經驗逾1000場的黃致潔,介紹口譯工作的種類、進行方式及角色定位,並說明口譯工作強調「包容」的精神,以人為本,力求搭建語言之間的溝通橋樑,堪稱語言的極限運動。他和助教林可晴、鮑開立,紛紛以自身的口譯經驗,鼓勵學員不畏懼挫折壓力,持之以恆的學習、堅持訓練,終能看見成果。
第二天的課程則邀請到人間佛教研究院副院長,也是佛光山開山祖師星雲大師隨侍翻譯妙光法師,授課「佛教口譯概念、前置準備及工具書」,解析佛教口譯的形式、異同及所需的事前準備,並實際帶領學員們操作工具書搜索,提高口譯品質。
「佛陀是佛教最早的口譯家!」妙光法師闡說,經典記載,佛陀為了讓真理廣為流布,早已以各種語言說法,首開翻譯的先河;《四分律》中亦記載世界上最早的口譯學理論,可見佛教口譯的根本精神當為「弘法」。
妙光法師也分享擔任隨行翻譯的經歷,並以「三學、三慧、八正道」作為佛教口譯的準則,他鼓勵學員在每一次口譯之前,先調整呼吸、收攝身心,至心發願,「願我所說的語言都是為弘法而說,忠於講者,利益眾生。」在口譯過程中,也要勇於面對、消化緊張的情緒,專注於講者與佛法本身,必能有所進步。
下午由妙光法師及佛教學系主任鄭維儀聯袂引導學員實際進行「佛教口譯實作」,分為中翻英、英翻中2組,針對佛教的口譯材料練習跟述、短逐步之口譯練習。
綜合座談時,來自各行各業、台灣師範大學翻譯所、佛光山叢林學院及佛光大學的學員們踴躍向講師群請益,表示2日工作坊的課程相當實用,獲益良多,期待參與進階佛教口譯證書課程。
隨後在結業式上,由妙光法師及鄭維儀頒發「初階佛教口譯培訓證書」,共有22位學員全程參與12小時的課程。
圖說:佛教學系主任鄭維儀引導學員實際進行「佛教口譯實作」,針對佛教的口譯材料練習跟述、短逐步之口譯練習。 圖/佛光大學佛教學院提供
圖說:「2023初階佛教口譯工作坊」學員分組練習同步口譯。 圖/佛光大學佛教學院提供
圖說:「2023初階佛教口譯工作坊」學員分組練習逐步口譯。 圖/佛光大學佛教學院提供
圖說:綜合座談時,來自佛光大學的學員向講師群請益,表示2日工作坊的課程相當實用,獲益良多,期待參與進階佛教口譯證書課程。 圖/佛光大學佛教學院提供
圖說:12月23、24日佛光山人間佛教研究院、佛光大學佛教學院及佛光大學佛教研究中心,於佛光大學雲水軒舉辦「2023初階佛教口譯工作坊」,具備流利的中英文表達能力的24位學員研習。 圖/佛光大學佛教學院提供
圖說:結業式上,由妙光法師及鄭維儀頒發「初階佛教口譯培訓證書」,共有22位學員全程參與12小時的課程。 圖/佛光大學佛教學院提供
圖說:人間佛教研究院副院長、也是佛光山開山祖師星雲大師隨侍翻譯妙光法師,授課「佛教口譯概念、前置準備及工具書」,解析佛教口譯的形式、異同及所需的事前準備,並實際帶領學員們操作工具書搜索,提高口譯品質。 圖/佛光大學佛教學院提供
圖說:中英會議口譯曁雙語主持、Grace聊口譯與國際溝通版主黃致潔老師,說明口譯工作強調「包容」的精神,以人為本,力求搭建語言之間的溝通橋梁,堪稱語言的極限運動。 圖/佛光大學佛教學院提供
圖說:第一天邀請專長中英會議口譯曁雙語主持、Grace聊口譯與國際溝通版主黃致潔老師、台灣大學翻譯碩士學位學程口譯組林可晴和鮑開立,教授「口譯概論」、「同步口譯入門技巧及演練」,帶領學員認識口譯工作、學習入門技巧。 圖/佛光大學佛教學院提供
圖說:妙光法師分享擔任隨行翻譯的經歷,鼓勵學員在每一次口譯之前,先調整呼吸、收攝身心,至心發願,「願我所說的語言都是為弘法而說,忠於講者,利益眾生。」 圖/佛光大學佛教學院提供